+ 39 329 273 46 66
delovoy-perevod-italia

Servizio per aziende.

La traduzione scritta è fondamentale nell’attività di un’azienda. Ma non è ancora tutto: un servizio valido e competente di interpretariato costituisce un aspetto importantissimo in ogni incontro d’affariconpartner nazionali o clienti stranieriche si desideri rendere produttivo,indipendentemente dal fatto che il colloquio avvenga per telefono oppure di persona. Dalla professionalità e competenza di chi compie l’intermediazione linguistica spesso dipende anche il risultato dell’incontro: per questo è assolutamente consigliabile affidarsi a un professionista che conosca a perfezione la lingua, la cultura, il lessico specifico del settore  trattatoed abbia ottime capacità comunicative e diplomatiche.

Le mie competenze specifiche

Quali sono i punti che ritengo vincenti nei servizi di interpretariato da me offerti? La mia esperienza è comprovata e i miei standard professionali sono molto alti: conosco perfettamente l’italiano, il russo e l’ucraino. Inoltre, ho competenze tecniche specifiche e sono ormai molti anni che lavoro come interprete e assistente nella sfera delle trattive contrattuali; infine, ho una personalità comunicativa ma allo stesso tempo discreta: vi aiuterò senz’altro a fare buona impressione!
Immaginate di vendere un macchinario o avviare una fabbrica in Russia. Avete già fatto tradurre tutta la documentazione necessaria: certificati, manuali, istruzioni, disegni e sezioni grafiche… Tuttavia, ora si presenta un’altra necessità: istituire un corso di formazione per il personale del vostro partner. Voi non parlate russo e gli ingeneri locali  non parlano neanche un poco di inglese. E’ una situazione tipica per il mercato russo. Vi serve quindi un interprete che conosca molto bene il linguaggio tecnico e possa seguirvi nei luoghi di produzione(ad esempio, in fabbrica o in cantiere)  per tradurre in tempo reale e con la massima esattezza  le vostre istruzioni. Una persona che sappia essere elastica e versatile, pronta a sopportare lunghi viaggi, intemperie climatiche, disagi di vario carattere; vi serve inoltre un interprete che sappia rapportarsi con il personale specializzato in modo chiaro ma amichevole: credetemi, è molto difficile trovare un professionista con queste caratteristiche! Ho sviluppato tutte queste competenze nel corso di circa 10 anni. Per cui ho il diritto di dire: sono l’interprete di cui avete bisogno nella realtà piuttosto specifica del mercato russo.

Servizi offerti

галочкаservizi di interpretariato nella sfera tecnica, commerciale, legale, diplomatica.
галочка Assistenza alle trattative in occasione di meeting, incontri di carattere tecnico/commerciale, training di formazione, visite di delegazioni estere
галочка Assistenza in occasione di fiere, in Italia o all’estero
галочка Interpretariato telefonico, in videoconferenza o diretto, anche in trasferta.
галочка Interpretariato unico (verso una sola lingua; per esempio in occasione di conferenze e presentazioni) odoppio (verso entrambe le lingue di due o più interlocutori)
галочка Interpretariato simultaneo (traduzione orale in tempo reale degli interventi dei relatori nelle diverse lingue operative) o consecutivo (traduzione orale per blocchi di frasi; quando l’oratore effettua una pausa, l’interprete traduce).
галочка Chuchotage (traduzione simultanea sussurrata all’orecchio dell’ascoltatore: l’interprete è seduto di fianco alla/e persona/e cui sussurra la traduzione del discorso del relatore).

La  vostra interprete e traduttrice a Milano, Bergamo, Brescia, Verona, Vicenza, Padova, Mantova, Cremona, Bologna e in tutto il nord Italia.

Curiosita del’est

Для содержимого этой страницы требуется более новая версия Adobe Flash Player.

Получить проигрыватель Adobe Flash Player


Miei amici e partner

Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования