+ 39 329 273 46 66
delovoy-perevod-italia

Interpretariato.

La traduzione scritta è fondamentale nell’attività di un’azienda. Ma non è ancora tutto: un servizio valido e competente di interpretariato costituisce un aspetto importantissimo in ogni incontro d’affariconpartner nazionali o clienti stranieriche si desideri rendere produttivo,indipendentemente dal fatto che il colloquio avvenga per telefono oppure di persona. Dalla professionalità e competenza di chi compie l’intermediazione linguistica spesso dipende anche il risultato dell’incontro: per questo è assolutamente consigliabile affidarsi a un professionista che conosca a perfezione la lingua, la cultura, il lessico specifico del settore  trattatoed abbia ottime capacità comunicative e diplomatiche.

Le mie competenze specifiche:

Quali sono i punti che ritengo vincenti nei servizi di interpretariato da me offerti? La mia esperienza è comprovata e i miei standard professionali sono molto alti: conosco perfettamente l’italiano, il russo e l’ucraino. Inoltre, ho competenze tecniche specifiche e sono ormai molti anni che lavoro come interprete e assistente nella sfera delle trattive contrattuali; infine, ho una personalità comunicativa ma allo stesso tempo discreta: vi aiuterò senz’altro a fare buona impressione!
Immaginate di vendere un macchinario o avviare una fabbrica in Russia. Avete già fatto tradurre tutta la documentazione necessaria: certificati, manuali, istruzioni, disegni e sezioni grafiche… Tuttavia, ora si presenta un’altra necessità: istituire un corso di formazione per il personale del vostro partner. Voi non parlate russo e gli ingeneri locali  non parlano neanche un poco di inglese. E’ una situazione tipica per il mercato russo. Vi serve quindi un interprete che conosca molto bene il linguaggio tecnico e possa seguirvi nei luoghi di produzione(ad esempio, in fabbrica o in cantiere)  per tradurre in tempo reale e con la massima esattezza  le vostre istruzioni. Una persona che sappia essere elastica e versatile, pronta a sopportare lunghi viaggi, intemperie climatiche, disagi di vario carattere; vi serve inoltre un interprete che sappia rapportarsi con il personale specializzato in modo chiaro ma amichevole: credetemi, è molto difficile trovare un professionista con queste caratteristiche! Ho sviluppato tutte queste competenze nel corso di circa 10 anni. Per cui ho il diritto di dire: sono l’interprete di cui avete bisogno nella realtà piuttosto specifica del mercato russo.

Servizi offerti:

  • галочкаServizi di interpretariato nella sfera tecnica, commerciale, legale, diplomatica.
  • галочкаAssistenza alle trattative in occasione di meeting, incontri di carattere tecnico/commerciale, training di formazione, visite di delegazioni estere.
  • галочкаAssistenza in occasione di fiere, in Italia o all’estero.
  • галочкаInterpretariato telefonico, in videoconferenza o diretto, anche in trasferta.
  • галочкаInterpretariato unico (verso una sola lingua; per esempio in occasione di conferenze e presentazioni) odoppio (verso entrambe le lingue di due o più interlocutori).
  • галочка Interpretariato simultaneo (traduzione orale in tempo reale degli interventi dei relatori nelle diverse lingue operative) o consecutivo (traduzione orale per blocchi di frasi; quando l’oratore effettua una pausa, l’interprete traduce).
  • галочкаChuchotage (traduzione simultanea sussurrata all’orecchio dell’ascoltatore: l’interprete è seduto di fianco alla/e persona/e cui sussurra la traduzione del discorso del relatore).

La vostra interprete e traduttrice a Milano, Bergamo, Brescia, Verona, Vicenza, Padova, Mantova, Cremona, Bologna e in tutto il nord Italia.

Curiosita del’est

Для содержимого этой страницы требуется более новая версия Adobe Flash Player.

Получить проигрыватель Adobe Flash Player


Miei amici e partner

Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования